Matka Bančová a Mickey Mouse.

Autor: Anton Kovalčík | 10.4.2014 o 17:33 | (upravené 19.5.2014 o 20:35) Karma článku: 0,00 | Prečítané:  154x

Mali sme na záhrade strom. Obrovský, starý, polomŕtvy strom, plný kadejakej hávede, ktorému už vo vetre odpadávali suché konáre, tak ako mne sivé vlasy. Hlavným problémom pre majiteľa domu a záhrady bol fakt, že pri silnejšom vetre sa nebezpečne knísal, čo značne znervózňovalo suseda, ktorý mal v nebezpečnej blízkosti čerstvo zrenovovanú kuchyňu. Ono, v Anglicku to nie je až taká sranda zrezať strom. Musíte nájsť a zaplatiť firmu, ktorá strom zreže, rozporcuje a odvezie si drevo. A vy jej ešte musíte zaplatiť nie malé peniaze. Ale je to vždy menej, než platiť susedovi novú strechu a zariadenie domu. Mňa ani ostatných v dome by sa to netýkalo, pokiaľ by sme na tom strome nemali priviazaný jeden koniec šnúry na prádlo. Keď strom padol, a s ním aj naša šnúra, dostali sme nápad, že šnúru priviažeme na susedov plot a všetko bude v pohode. Ale nebolo. Keď som vyskúšal pevnosť plota, už som videl, ako sa naše prádlo váľa po zemi a na ňom trosky toho plota.

 

Takže nebolo iné východisko, iba nájsť iný strom, čo nebol problém. Problém nastal, keď som natiahol pomyselnú priamku od prvého miesta, kde bola šnúra upevnená, k vytúženému cieľu. Čiara by bola, ibaže pod ňou bola hromada bordelu, ktorý tam firma nechala. Piliny, malé konáriky, kríky pichľavých černíc a žihľava. Tak som si tak pre seba povedal "muthaf..ka" a takto zdravo nasrdený som to všetko za štyri hodiny odpratal. Akurát z práce prišiel sused Paul; pochválil som sa mu doškrabanými predlaktiami a rozhodli sme sa natiahnuť šnúru a tešiť sa z pekného počasia. Chýbal asi meter na otočenie okolo stromu. Paul sa so svojou Pavarottiovskou postavou odobral do izby, priniesol fungel novú šnúru na prádlo, ktorej už bolo dosť, až-až. Takže opäť máme na čo vešať prádlo. Iba dúfame, že to nebude ako v seriáli o Patovi a Matovi.

Tak to bol humorný príbeh o tom, ako som sa narobil. A teraz späť k anglickému slangu.

"The real McCoy" označuje niečo, čo je pravé, alebo inak asi po našom "to je ono", alebo to, čo je pravé orechové.

"Mad money" nie sú peniaze platné iba v blázinci, ale je to niečo ako núdzová rezerva, napríklad peniaze, ktoré si berie (aspoň by si mala brať) žena na rande pre prípad, že jej partner zavčasu zdúchne a takto ukončí ich vzťah ešte skôr, než začal.

"Mahogany flat" nie je byt s mahagónovým obkladom, ale posteľná ploštica. Zvieratko.

"Man-eater" je spojenie, ktoré sa používa pre označenie sexuálne nenásytnej ženy. Apage!

"Marble" nemusí byť len mramor, ale aj slangové označenie pre mužské semenníky. Ale ak "to pass in the marble" je zomrieť, alebo vzdať sa, potom "marble orchard" nie je mramorový ovocný sad, ale cintorín. To isté je "marble town."

Ak nejaký muž príliš pomáha s domácimi prácami (niežeby nebolo treba, ale nemá sa to preháňať), je zženštilý, alebo gay, tak je "Mary Ann".

Macher, ktorý na verejnosti nápadne balí ženy je "masher". Ak potom aj napíše zamilovaný list, tak je to "mash note".

Spevák Donovan kedysi spieval pieseň "Mellow yellow." Až teraz som sa dozvedel, že sa takto označuje banánová šupka, používaná ako intoxikant, teda asi miesto marišky. Doteraz som ich vyhadzoval.

Nemčinári sa možno budú diviť, ale nemecký človek, teda "mensch" v angličtine označuje človeka, ktorý je morálny, čestný, ctihodný. Chránený druh.

Donedávna som si myslel, že existuje len muž heterosexuál a homosexuál. S prekvapením som zistil, že je aj "metrosexual", čo je muž, ktorý prehnanou starostlivosťou o svoj zovňajšok pripomína homosexuála. Nič proti.

"Mickey Mouse", okrem nezbednej myšky označuje aj niečo, čo je veľmi malé, bezvýznamné či bezcenné.

Pravdepodobne nášmu techtle-mechtle zodpovedá pojem "mifky-pifky".

Jedným z mnohých významov slova "mike", asi najobľúbenejším, je označenie obdobia ničnerobenia, ulievania sa, čo ja práve nedobrovoľne robím. Ale napriek tomu nie som "misery guts", teda osoba ktorá vidí všetko čierne a stále sa len sťažuje. Podobný význam má aj spojenie "moaning minnie".

"Moll" nie je moľ, ale označenie pre príslušníčku najstaršieho povolania.

Ak by mi niekto povedal, že som "mong", určite by som sa urazil, ale iba ak by bol menší a slabší, než ja, pretože to zodpovedá tomu, ak niekoho u nás označíme za mongola, teda za blbca, alebo mentálne spomaleného človeka.

Ak vynechám významy slova "monkey", ktoré sú vulgárne, alebo a erotickým podtónom, tak najviac zaujme spojenie "monkey-man", čo je slabý a servilný manžel, podpapučiar, resp. "monkey parade", čo je promenáda mladých mužov a žien za účelom hľadania sexuálneho partnera.

Mesiac je síce, mesiac, ale "moon" je aj zadok, ak je človek "moon-eyed", tak je opitý. "Moonlight" môže byť druhý pracovný pomer, väčšinou v noci, ale "moonlight flit" je chvatný odchod, resp. útek v noci, ak nás prekvapil manžel, ktorý sa nečakane vrátil k žene, ktorá leží vedľa nás, alebo ak sa chceme vyhnúť dlhu.

"Moscow" je hlavné mesto Ruska, ale "moscow" je záložňa. Prečo asi?

"Mother Bunch" označuje tučnú, alebo nie príliš čistotnú starú ženu. Nikto nie je dokonalý.

Veľmi som sa snažil, ale súvislosť som nenašiel pri spojení "mother´s ruin", čo je iný výraz pre gin...

Okrem toho, čo nám behá po stole pri počítači a kliká to, "mouse" označuje aj klasický monokel pod okom.

Asi len rodený Angličan, vychovaný ulicou dokáže vysvetliť, prečo označenie "Mozart and Liszt" označuje opitého človeka. Ja sa ani nesnažím. Niežeby tí dvaja nepili, ale sú známi pre niečo iné. Ak je niekto extrémne opitý, je "mullered".

Anglické rozpory s ich bývalou zámorskou kolóniou by sa zaiste prejavili pri nesprávnom pochopení slova "mucker". V USA označuje hrubého, vulgárneho človeka, v Anglicku, naopak, kámoša, resp. spoločníka.

"Mum" je anglická varianta nášho "mmhm" vysloveného zatvorenými ústami, inak to značí byť ticho, nič nevravieť.

"Mumper" je žobrák a, a to je zaujímavé, "mumping" je prijímanie malých darov, alebo úplatkov políciou najmä od obchodníkov.

Trochu komplikovanejšie je slovo "mush". Môže znamenať ústa, alebo tvár, bozkávať, alebo maznať sa. Tiež to môžu byť fúzy. "Mush-head" je pre zmenu slabá, alebo nerozhodná osoba.

Pred dnešok stačilo. Niežeby tých slov na m nebolo viac, ale už sa mi nechce. Môj starý počítač sa prehrieva, takže asi o chvíľu zamrzne. Nerád by som vyzeral ako "mutt", čo je nevzdelaná, alebo hlúpa osoba, resp. ako "mucky-muck", čo je človek, ktorý je dôležitý iba sám vo svojich očiach.

Ale zas na druhej strane keby aj... No a čo? Milujte sa a množte sa.

 

S použitím: John Ayto-John Simpson: Stone the Crows. Oxford Dictionary of Modern Slang.

Páčil sa Vám tento článok? Pridajte si blogera medzi obľúbených a my Vám pošleme email keď napíše ďalší článok
Pridaj k obľúbeným

Hlavné správy

KOMENTÁRE

Jar predsedu Fica. Objavil protislovenskú prostitúciu (Schutzov týždeň)

Putinovi hrajú všetky karty. Trump, Fillon a teraz dohoda OPEC o zmrazenej ťažbe. Ešteže toho Kariakina zrušil Carlsen.

EKONOMIKA

Švédsko chce ako prvá krajina zrušiť hotovosť. Čo to prinesie?

Digitálna mena prináša podľa ekonómov niekoľko výhod.


Už ste čítali?